11.7.2013
Obraćanje predsjedavajućeg Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine BiH dr. Denisa Bećirovića povodom obilježavanja 18. godišnjice genocida nad građanima Srebrenice
"Poštovane porodice žrtava genocida, građani Srebrenice, uvažene ekselencije, cijenjena braćo i sestre!
Danas Bosna i Hercegovina, ali i cijela planeta, odaju poštu žrtvama jedinog genocida u Evropi nakon Drugog svjetskog rata. Danas smo ovdje da kažemo da bi šutnja o genocidu u Srebrenici značila da smo poklekli i zanijemili, da nas je nadvladala moralna i ljudska ravnodušnost i tragizam. Naša je trajna obaveza da nađemo snage i mudrosti da govorimo i širimo istinu o genocidu u Srebrenici. To moramo činiti i zbog mrtvih i zbog živih. Tako šaljemo poruku da ne pristajemo na rezignaciju i predaju i da Majke Srebrenice, koje se već osamnaest godina neumorno bore za istinu i pravdu, nisu same.
Poštovane porodice,
Ne postoje riječi koje mogu opisati vašu patnju, bol i stradanje. Na ovom prolaznom svijetu niko vam ne može vratiti vaše najmilije. Jedino što možemo je da se na ovom svetom mjestu još jedanput obavežemo da ćemo učiniti sve što je u našoj moći da ubijeni i nestali budu pronađeni i dostojno ukopani, a odgovorni zločinci pravedno kažnjeni.
Dame i gospodo,
Srebrenica je mjesto gdje se mora izreći strepnja za ishode društvenih procesa u Bosni i Hercegovini. Pitanja koja ću danas postaviti nisu kratkoročne i dnevno-političke prirode, jer ni izazovi s kojima se suočavamo nisu takvi. Krajnje je vrijeme, osamnaest godina poslije genocida, da odgovorno i hrabro postavimo neka važna pitanja: Kako je moguće da se pred očima cijele Evrope i svijeta još uvijek ponižavaju žrtve genocida u Srebrenici? Zašto je dozvoljeno da se zanemaruju i negiraju presude Međunarodnog suda pravde kao vrhovnog pravnog organa Ujedinjenih nacija?
Zašto i do kada će predstavnici međunarodne zajednice tolerirati i dozvoljavati negiranje genocida u Srebrenici? Koja to ideologija i koji zli umovi mogu opravdati svirepo ubijanje hiljada građana među kojima i 44 dječaka čije zemne ostatke danas ispraćamo? Ovo su važna civilizacijska, moralna, historijska i politička pitanja, a za nas je to i pitanje biološkog opstanka. Žrtve genocida u Srebrenici, dobronamjerni ljudi u Bosni i Hercegovini i van nje očekuju jasne odgovore na ova pitanja.
U tragičnoj su zabludi velike svjetske sile ako zanemare odgovore na ova i slična pitanja samo zato što ona dolaze iz jedne površinom i brojem stanovnika male zemlje. Poruka koja se šalje iz, geografski gledano, male Bosne i Hercegovine nije ni mala ni lokalna. Naprotiv, to je velika i globalna poruka za budućnost čovječanstva. Ona će se pažljivo čitati i tumačiti na svim merdijanama i paralelama i na svim kontinentima. Zato ta poruka mora biti pravedna, humanistička i snažna.
Uvaženi prijatelji Bosne i Hercegovine iz inozemstva,
Ujedinjene nacije i međunarodna zajednica su priznale svoje fatalne greške prema žrtvama genocida u Srebrenici. U izvještaju koji je usvojila Generalna skupština UN-a jasno je navedeno da je međunarodna zajednica propustila priliku da ispuni svoju obavezu i zaštiti stanovništvo Srebrenice od sistematskog, organiziranog i masovnog ubijanja u srcu Evrope. Kongres Sjedinjenih Američkih Država osudio je genocid i etničko čišćenje. Evropski parlament proglasio je 11. juli Danom sjećanja na genocid u Srebrenici, a brojni parlamenti širom svijeta osudili su ovaj genocid. Ovakvi potezi ohrabruju, bude nadu da se može doći do istine pravde i predstavljaju oličenje istinskih civilizacijskih vrijednosti. Ipak, rezolucije, deklaracije i riječi nisu dovoljne. Bosni i Hercegovini treba konkretna pomoć kako bismo ublažili razorne posljedice politike genocida i masovnih ratnih zločina.
Utvrđivanje pune istine i odgovornosti ne samo za genocid u Srebrenici, nego i zločine na drugim stratištima, u najboljem je interesu svih građana i naroda Bosne i Hercegovine. Prošlost ne možemo izbrisati, ali moramo učiniti sve da ispravimo ogromne nepravde prema žrtvama i njihovim porodicama. Sjećanje na genocid u Srebrenici moramo ugraditi u naše zajedničko pamćenje i temelje proširenja Evropske unije na područje zapadnog Balkana. Obavezni smo podržati i ohrabriti svaki pozitivan pomak i povratak pozitivne energije u ovaj dio naše države. Jer, uspijemo li u Srebrenici, uspjet ćemo u cijeloj Bosni i Hercegovini.
Dame i gospodo javni zvaničnici u Bosni i Hercegovini,
Moramo shvatiti i poštivati vrijeme u kojem živimo. Ovo nije vrijeme rušenja i podjela, ovo je vrijeme građenja i integracija. Ovo nije vrijeme za partikularizme i vlastoljubivost, ovo je vrijeme za savezništva i promišljene kolektivne napore. Saradnja svih progresivnih snaga u borbi za istinu o Srebrenici i očuvanje države Bosne i Hercegovine mora biti naš neprikosnoveni i prvorazredni interes, ispred i iznad svih stranačkih, grupnih i individualnih interesa. Samo historijski osviješteni i okupljeni oko strateških tema za budućnost naše domovine, svjesni moralnih i duhovnih vrijednosti naše države, možemo izgraditi društvo slobode i ravnopravnosti za sve građane i narode Bosne i Hercegovine.
Dame i gospodo,
Bez obzira na sve patnje i stradanja, vjerujem u sigurnu budućnost države Bosne i Hercegovine. Budućnost imamo ako budemo učili našu djecu da budu pametnija i jača, da vole svoje i poštuju drugačije. Moramo stvarati demokratsko i civilizirano društvo u kojem će se ljudi mjeriti po ljudskim vrlinama. Izgradnja takvog društva je obaveza i moralno-historijski dug i nas u Bosni i Hercegovini i predstavnika međunarodne zajednice. (kraj)
"Poštovane porodice žrtava genocida, građani Srebrenice, uvažene ekselencije, cijenjena braćo i sestre!
Danas Bosna i Hercegovina, ali i cijela planeta, odaju poštu žrtvama jedinog genocida u Evropi nakon Drugog svjetskog rata. Danas smo ovdje da kažemo da bi šutnja o genocidu u Srebrenici značila da smo poklekli i zanijemili, da nas je nadvladala moralna i ljudska ravnodušnost i tragizam. Naša je trajna obaveza da nađemo snage i mudrosti da govorimo i širimo istinu o genocidu u Srebrenici. To moramo činiti i zbog mrtvih i zbog živih. Tako šaljemo poruku da ne pristajemo na rezignaciju i predaju i da Majke Srebrenice, koje se već osamnaest godina neumorno bore za istinu i pravdu, nisu same.
Poštovane porodice,
Ne postoje riječi koje mogu opisati vašu patnju, bol i stradanje. Na ovom prolaznom svijetu niko vam ne može vratiti vaše najmilije. Jedino što možemo je da se na ovom svetom mjestu još jedanput obavežemo da ćemo učiniti sve što je u našoj moći da ubijeni i nestali budu pronađeni i dostojno ukopani, a odgovorni zločinci pravedno kažnjeni.
Dame i gospodo,
Srebrenica je mjesto gdje se mora izreći strepnja za ishode društvenih procesa u Bosni i Hercegovini. Pitanja koja ću danas postaviti nisu kratkoročne i dnevno-političke prirode, jer ni izazovi s kojima se suočavamo nisu takvi. Krajnje je vrijeme, osamnaest godina poslije genocida, da odgovorno i hrabro postavimo neka važna pitanja: Kako je moguće da se pred očima cijele Evrope i svijeta još uvijek ponižavaju žrtve genocida u Srebrenici? Zašto je dozvoljeno da se zanemaruju i negiraju presude Međunarodnog suda pravde kao vrhovnog pravnog organa Ujedinjenih nacija?
Zašto i do kada će predstavnici međunarodne zajednice tolerirati i dozvoljavati negiranje genocida u Srebrenici? Koja to ideologija i koji zli umovi mogu opravdati svirepo ubijanje hiljada građana među kojima i 44 dječaka čije zemne ostatke danas ispraćamo? Ovo su važna civilizacijska, moralna, historijska i politička pitanja, a za nas je to i pitanje biološkog opstanka. Žrtve genocida u Srebrenici, dobronamjerni ljudi u Bosni i Hercegovini i van nje očekuju jasne odgovore na ova pitanja.
U tragičnoj su zabludi velike svjetske sile ako zanemare odgovore na ova i slična pitanja samo zato što ona dolaze iz jedne površinom i brojem stanovnika male zemlje. Poruka koja se šalje iz, geografski gledano, male Bosne i Hercegovine nije ni mala ni lokalna. Naprotiv, to je velika i globalna poruka za budućnost čovječanstva. Ona će se pažljivo čitati i tumačiti na svim merdijanama i paralelama i na svim kontinentima. Zato ta poruka mora biti pravedna, humanistička i snažna.
Uvaženi prijatelji Bosne i Hercegovine iz inozemstva,
Ujedinjene nacije i međunarodna zajednica su priznale svoje fatalne greške prema žrtvama genocida u Srebrenici. U izvještaju koji je usvojila Generalna skupština UN-a jasno je navedeno da je međunarodna zajednica propustila priliku da ispuni svoju obavezu i zaštiti stanovništvo Srebrenice od sistematskog, organiziranog i masovnog ubijanja u srcu Evrope. Kongres Sjedinjenih Američkih Država osudio je genocid i etničko čišćenje. Evropski parlament proglasio je 11. juli Danom sjećanja na genocid u Srebrenici, a brojni parlamenti širom svijeta osudili su ovaj genocid. Ovakvi potezi ohrabruju, bude nadu da se može doći do istine pravde i predstavljaju oličenje istinskih civilizacijskih vrijednosti. Ipak, rezolucije, deklaracije i riječi nisu dovoljne. Bosni i Hercegovini treba konkretna pomoć kako bismo ublažili razorne posljedice politike genocida i masovnih ratnih zločina.
Utvrđivanje pune istine i odgovornosti ne samo za genocid u Srebrenici, nego i zločine na drugim stratištima, u najboljem je interesu svih građana i naroda Bosne i Hercegovine. Prošlost ne možemo izbrisati, ali moramo učiniti sve da ispravimo ogromne nepravde prema žrtvama i njihovim porodicama. Sjećanje na genocid u Srebrenici moramo ugraditi u naše zajedničko pamćenje i temelje proširenja Evropske unije na područje zapadnog Balkana. Obavezni smo podržati i ohrabriti svaki pozitivan pomak i povratak pozitivne energije u ovaj dio naše države. Jer, uspijemo li u Srebrenici, uspjet ćemo u cijeloj Bosni i Hercegovini.
Dame i gospodo javni zvaničnici u Bosni i Hercegovini,
Moramo shvatiti i poštivati vrijeme u kojem živimo. Ovo nije vrijeme rušenja i podjela, ovo je vrijeme građenja i integracija. Ovo nije vrijeme za partikularizme i vlastoljubivost, ovo je vrijeme za savezništva i promišljene kolektivne napore. Saradnja svih progresivnih snaga u borbi za istinu o Srebrenici i očuvanje države Bosne i Hercegovine mora biti naš neprikosnoveni i prvorazredni interes, ispred i iznad svih stranačkih, grupnih i individualnih interesa. Samo historijski osviješteni i okupljeni oko strateških tema za budućnost naše domovine, svjesni moralnih i duhovnih vrijednosti naše države, možemo izgraditi društvo slobode i ravnopravnosti za sve građane i narode Bosne i Hercegovine.
Dame i gospodo,
Bez obzira na sve patnje i stradanja, vjerujem u sigurnu budućnost države Bosne i Hercegovine. Budućnost imamo ako budemo učili našu djecu da budu pametnija i jača, da vole svoje i poštuju drugačije. Moramo stvarati demokratsko i civilizirano društvo u kojem će se ljudi mjeriti po ljudskim vrlinama. Izgradnja takvog društva je obaveza i moralno-historijski dug i nas u Bosni i Hercegovini i predstavnika međunarodne zajednice. (kraj)
PRESS
KONTAKT |
Sektor za odnose sa javnošću |